«Непотребные глаголы». Откуда они взялись и что означают на самом деле?

Ругательства в древней Руси называли «непотребными глаголами» (в смысле: плохие слова).

А вот для интересующихся эти слова очень даже любопытны, ибо их происхождение таит немало сюрпризов. Некоторые из них, особенно иностранного происхождения, имеют вполне благородную родословную.

Слово «шантрапа» — не имеет никакого отношения к французскому языку. Есть популярная версия происхождения этого слова. Якобы где-то в 19-ом веке — то ли до, то ли после войны с Наполеоном — какой-то француз в каком-то русском поместье служил гувернером и по совместительству начальником крепостного театра. К нему периодически присылали потенциальных актеров на кастинг, и если он не видел никаких талантов, он махал рукой и говорил «Сhantra pas» — что в переводе на русский значит «к пению не годен».

На самом деле задолго до того, как на Руси стало модно заводить французских гувернеров, в череповецком и воронежском говорах словом «шантрапа» называли дрянных людей. В смоленском говоре это слово значило «беднота» и «голь перекатная», а в устюженском – это был просто «пустяк». Лингвисты считают, что слово «шантрапа» пришло в русский язык в незапамятные времена из древних западнославянских наречий. Например, в древнечешском есть слово «šantrok» (шантрок), что в переводе значит «обманщик».

Весьма распространена следующая версия о происхождении слова „шваль“:

Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски «лошадь» – cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» – рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отрепье».

Есть менее распространённая, но то же связанная с cheval:

Происхождение «шевалье» непосредственно связано со словом «конный рыцарь» (словообразование от «cheval» лошадь)
вот от сюда и пошло:
«шевалье» — младший дворянский титул во Франции, перекочевавший в карточные игры, где «швалью» в стало принято называть вальтов, а затем и «плохие карты».

А вот понятие «шевалье», как «конный дворянин», пришло в Россию гораздо позже, именно в Отечественную войну 1812г.

Выражение «шваль» пришло именно к нам из карточных игр, появившихся в России намного раньше войны 1812.

Однако, обратимся к авторитетам. Сначала к словарю Даля.

ШВАЛЬ — ж. собират. шушваль, ШУШЕРА, сволочь или сброд, дрянной людишка. шваль сошлась. не гости, а шваль. | см. шить.

Итак, словарь Даля ничего не говорит про происхождение слова шваль. Хотя с 1812 года на момент составления словаря прошло не так много времени, и если бы Даль считал версию происхождения швали от cheval верной, он бы, конечно, об этом написал.

При этом Даль говорит, что слово „шваль“ упоминается в статье про слово „шить“. Посмотрим, что же там написано:

ШИТЬ 
что, шивать, сшивать, пришивать, подшивать, соединять части тканей или кожи и пр. посредством иглы и нитки, …шваль м. стар. швец, шевец влад. тамб. яросл. вят. перм. новг. олон.

Итак, в некоторых областях портного называли швалью, причём на момент составления словаря это слово было устаревшим.

Однако, происходит ли „шваль“ в смысле „отбросы общества“ от портного-шваля?
Профессия ведь не презренная и не обидная, и не видно, каким путём название этой профессии могло стать ругательным словом.

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!

Поделиться в Facebook Добавить в Twitter Поделиться ВКонтакте Поделиться в Одноклассники